Mài mực ru con, mài son đánh giặc

Direct English translation

Grind ink to lull a child, grind vermilion to fight the enemy.

Equivalent English version

Different strokes for different folks

Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu kinh nghiệm về cách dùng lực khi mài hai loại chất liệu khác nhau: mài mực thì phải nhẹ, đều tay, còn mài son thì cần mạnh tay hơn. Thường dùng để chỉ dẫn thao tác theo tính chất của từng việc, làm gì cũng phải đúng cách mới đạt kết quả tốt.
English explanation
This proverb gives practical advice about applying different force to different materials: ink should be ground gently and evenly, while vermilion requires a stronger hand. It is used to suggest that each task must be handled in the proper way according to its nature.